Laufen

English sample translation by Deborah Langton available
NDR Book of the Month (September 2019)
SPIEGEL Bestseller

Eine Frau läuft zurück ins Leben. 

Eine Frau glaubt nach einem erschütternden Verlust, am Ende ihrer Kraft zu sein. Dennoch beginnt sie zu laufen. Ihre Runden werden von Woche zu Woche länger – und was als Davonlaufen beginnt, wird schließlich ein Weg zurück ins Leben. Immer an ihrer Seite: ihre Freunde, ihre Wut, ihre Liebe zur Musik und ein Humor, der es mit ihrer Verzweiflung aufnehmen kann.

»Ich laufe mir die Grübelei weg, andere Leute laufen angeblich, weil sie dabei gut nachdenken können, ich kann an gar nichts anderes denken als an meinen Körper, ob er funktioniert, wie er funktioniert, wie das Laufen sich anfühlt, ob ich noch kann, und wenn ja, wie weit, und ob mir gerade etwas wehtut, oder was am meisten wehtut, als wüsste ich nicht, was am meisten wehtut, aber beim Laufen tut endlich der Körper weh.«

Nach dem Bestseller »Der Pfau« zeigt Isabel Bogdan mit diesem berührenden und dennoch humorvollen Roman, was es heißt, an Leib und Seele zu gesunden.

Contact Foreign Rights
Sample Translations
Rights sold to

Canada: Deux Voiliers Publishing (English rights)

  • Publisher: KiWi-Taschenbuch
  • Release: 11.02.2021
  • ISBN: 978-3-462-00158-7
  • 208 Pages
  • Author: Isabel Bogdan
Laufen
Isabel Bogdan Laufen
Heike Blenk
© Heike Blenk
Isabel Bogdan

Isabel Bogdan born in 1968, studied English and Japanese. She has translated Jane Gardam, Nick Hornby, and Jonathan Safran Foer, among others. She received the Hamburg Prize for Literary Translation in 2006 and the Hamburg Prize for Literature in 2011. Her novel Der Pfau ( The Peacock ) was published in 2016, followed by Laufen ( Running ) in 2019. Both novels were made into films. She has also published two non-fiction books and several short stories. Rights to her novels have been sold to Canada, the Netherlands and Spain .

Further Titles

Show all